Cuando buscaba una guía de viaje en el internet, los enlaces hicieron referencia a Donostia-San Sebastián. Me pregunté si quizás la cuidad estaba situada entre ambas lados del rio, como Buda y Pest. Pero después me di cuenta de que la ciudad se llama Donostia en euskera, la lengua local, y se llama San Sebastián en español.
El idioma del País Vasco es muy distinto, y no tiene ningún parecido con el español o el francés. No es una lengua indoeuropea, y es considerada como otra de las lenguas “aisladas”, por ejemplo: fines, turco y maltés.
El euskera (o el vasco) usa unas letras del alfabeto, por ejemplo K, X, Z, con frecuencia. Yo no sé como pronunciar unas palabras esenciales para mi visita, y espero que aprendamos rápidamente. Por ejemplo en euskera las tapas se llaman pintxos (o pinchos), y la guía aconseja que se tomen con un vino blanco, que se llama el Txakoli.
Fuentes: