instructions 200 wrods

Please submit your essay one week in advance and make sure it is no more than 200 words long and for a 2-minute presentation

Saturday, September 14, 2024

Los galicismos – por Catriona

Durante la última clase busqué un término en español (quería decir “a la izquierda”), y por error me vino en mente una palabra italiana (“a sinistra”).  ¡Qué pena! De modo subconsciente el cerebro trató de encontrar una palabra con raíces romances y eligió el idioma equivocado.

Ayer vi por internet un video de BBC mundo sobre la influencia de otro idioma sobre la lengua española.  Como veréis, hay varias palabras en español con una derivación francesa, que reflejan los contactos históricos entre los dos países.

Muchos de los galicismos son comunes hoy día (el restaurante, la asamblea, el parlamento), pero yo no sabía que tienen su origen en la revolución francesa.   Otros vienen de una época más antigua, y de los peregrinos del Camino de Santiago: el mesón (inn, tavern, hostel) y la vianda (comida lista para comer).  

La presentadora nos ofrece una larga lista de galicismos (la croqueta, el hotel, el pantalón, la burocracia) incluso varias palabras que yo no conocía antes: 

“el maillot” que puede significar un traje de baño, una camiseta deportiva, o una prenda para hacer ejercicio (a leotard); y

 “un affaire”, es decir una aventura amorosa, o un negocio ilícito; 

“un neceser” que significa una bolsa de aseo (a toilet bag/overnight bag).

¿El video os introdujo a palabras que no conocíais antes?  ¿Y podéis compartir con nosotros otros galicismos o italianismos? 

Fuente: BBC Mundo Los galicismos


Comentario por Robert:

Olvidando que yo no estaré en la clase esta semana yo preparé un comentario sobre la plática de Catriona. Quisiera compartirlo con vosotros.

Palabras francesas en la lengua española

Encontré una lista larga de estas palabras en la red. Aquí tenéis unos ejemplos.

Begonia blusa bufanda camión gafas galleta garaje frambuesa

Palabras inglesas en la lengua española

Hay en EE. UU. una versión de español que se llama Spanglish que incluye en su lexicón muchas palabras inglesas en mi opinión un poco feas.  Actualmente (en realidad) chequear (verificar) rentar (alquilar) parquear (estacionarse). Hay también por supuesto marketing email y voucher y mucho más.

Palabras españolas en inglés

Ranch rancho 

Stampede estampida 

Desperado 

Breeze brisa 

Tornado tronado 

Alligator lagarto 

Cockroach cucaracha 

Bonanza

Cafetería 

Savvy  sabe 

Suave suave