Cada lengua presenta dificultades para aquellos extranjeros que desean aprenderlas. Cuando trabajaba en el Fondo Monetario Internacional en Washington DC nuestro equipo incluía Catherine, una mujer muy simpática originaria de Sierra Leone. Cuando tenia que escribir algo a máquina en inglés (la lengua de trabajo del Fondo ) siempre pedía que yo controlara (corrigiera) sus textos buscando sus “booboos y cuckoos”.
Es evidente que uno de los problemas más grande para nosotros -los “improvers”- es el hecho de que el idioma español tiene dos palabras (ser y estar- los gemelos terribles de la lengua española) mientras que el inglés tiene una sola palabra para exprimir este concepto - es decir “to be”. Claro por supuesto que ser y estar son una fuente muy profunda para “booboos y cuckoos” en nuestras clases.
Pero me alegra decir que no estamos solos ante problemas de este tipo. Para los franceses que desean hablar inglés son difíciles los verbos “to make” and “to do” porque el francés tiene solo una palabra “faire”. Es exactamente como nuestros problemas con ser y estar. No resuelve nuestro problema pero es un consuelo pensar que otros sufren como nosotros!
Y como sufren ellos!!!!! Los chinos que intentan hablar inglés no pueden pronunciar el sonido” r” y dicen “l”. Resulta que la palabra “raw” pronunciada por un chino será “law”. Teníamos un colega en el Banco de Inglaterra que los chinos siempre le llamaban lupet law. Debéis adivinar su nombre en inglés!
Cuando los ingleses hablan escocés dicen “lock” en lugar de “loch” porque el sonido “ch” no existe en inglés. También para los ingleses que estudian ruso y alemán debe ser un gran problema porque “ch” es un sonido que se usa mucho en estos dos idiomas.
Para los rusos lo más difícil en la lengua inglesa son los artículos definidos e indefinidos “the” and “a” porque en su lengua estos artículos no existen. (Como pueden sobrevivir sin artículos??? Es una pregunta para una tarde con mucha cerveza en el Allan Water Brew House). Incluso con los rusos que hablan el inglés casi perfectamente es común que siempre hacen errores con “the” y “a”.
Entonces todos nuestros compañeros internacionales que estudian lenguas extranjeras se enfrentan a problemas específicos con cada lengua. Compartimos sus emociones y frustraciones.
Pero no vamos a quejarnos demasiado porque es divertido Y puede que a menudo los “booboos y cuckoos” sean muy cómicos. Por ejemplo una vez durante en una fiesta en el Banco de Inglaterra un visitante prestigioso, cuando quiso brindar, dijo “up your bottom” en vez de “ bottoms up”. Y una vez en Rusia cuando pregunté por qué un miembro del equipo ruso no estaba, me dijeron que ya no trabajaba en el banco porque “he had been shot”. Yo me conmocioné Que lástima. Pobre Yuri. Fusilado. ¿Por qué? Afortunadamente Yuri seguía viviendo. He had been fired!!!!!
Viva los “booboos y cuckoos”!!!!!