El rugby es un juego entre gamberros mirado por caballeros, y el fútbol es un juego entre caballeros mirado por gamberros. Pues, aunque conozco (conozca)*(1) a jugadores de ambos deportes quienes no conforman al dicho, parece cada vez más verdadero con respeto a los aficionados del juego bello.
Me avergüenza que hoy en día haya más noticias por el comportamiento de los aficionados de mi anterior equipo local, Hibernian, que por el equipo mismo. Siempre ha habido(2) peleas entre minorías de gamberros, pero ahora árbitros, jugadores y managers se han convertido en blancos de la muchedumbre.
No es un fenómeno nuevo para el deporte. En 1968 durante la "final de botellas" entre Real Madrid y Barcelona el árbitro y los jugadores catalanes tuvieron que evitar una ducha de proyectiles a lo largo del partido. La policía no hizo nada contra los aficionados de Madrid, estando Franco entre ellos.
Ni es un fenómeno nuevo para mi partido. El 16 de agosto 1975, Pat Stanton, el entonces capitán de Hibs y uno de los verdaderos caballeros del deporte, fue expulsado en un partido contra Dunfermline por algo que solo el árbitro asistente vio. El sentido de injusticia era demasiado para un de los aficionados, que alguien echó una empanada golpeándole el cuello. Solo una minoría de la prensa informó sobre el incidente, seguramente un presagio de un problema futuro.
La situación ahora no es aceptable y hay que hacer algo antes que alguien sea herido gravemente. Es necesario imponer sanciones tan serias como el problema, por ejemplo la perdida de puntos o aun el cierre temporal de los clubes involucrados. Es sumamente importante que nada sea descartado.
(1) Aunque + Indicativo/Subjuntivo
Is the information new, or is it shared?
New information: Aunque + indicative. Aunque conozco el camino, no iré. (I'm telling you that I know the road, and this is new information for you, or factual information that I wish to emphasize.)
Shared information: Aunque + subjunctive. Aunque conozca el camino, no iré. (This is information that you and I share. I'm simply commenting on it.). Also, it has this connotation: even/ if I become familiar with the road I won't go
It's interesting to note that Federico García Lorca, in "Canción del jinete," says "Aunque sepa los caminos / yo nunca llegaré a Córdoba."
Here are two more: Aunque es viejo, es fuerte. (New information) vs. Aunque sea viejo, es fuerte. (We both know he's old; we concede that fact. Nevertheless, he's strong.)
(2) Ha vs Han
Cuando el verbo haber se emplea para denotar la mera presencia o existencia de personas o cosas, funciona como impersonal y, por lo tanto, se usa solamente en tercera persona del singular (que en el presente de indicativo adopta la forma especial hay: Hay muchos niños en el parque). En estos casos, el elemento nominal que acompaña al verbo no es el sujeto (los verbos impersonales carecen de sujeto), sino el complemento directo. En consecuencia, es erróneo poner el verbo en plural cuando el elemento nominal se refiere a varias personas o cosas, ya que la concordancia del verbo la determina el sujeto, nunca el complemento directo. Así, oraciones como Habían muchas personas en la sala, Han habido algunas quejas o Hubieron problemas para entrar al concierto son incorrectas; debe decirse Había muchas personas en la sala, Ha habido algunas quejas, Hubo problemas para entrar al concierto.